除了山田周平,還有不少外國記者也在今天早晨的記者會上,秀了自己的漢語水平。
比如美國彭博社的記者,他和總理也有一段有趣的小插曲……
彭博社記者:
謝謝主持人,李~總~理~您好。我是彭博新聞社的記者。
(講李總理三個字的時候語速突然放緩,不負責任的猜測,肯定是因為音調難啊2333)
記者朋友吞吞吐吐地說著漢語
呃…呃呃…呃……(突然舌頭開始不聽話) 他接著用英文說:My question is……???
(整個會場安靜了) 我的 question 是啥玩意兒來著 不停背開頭的幾句漢語 居然把問題給忘了 啊被自己蠢laugh了簡直 這時總理打破寂靜,安慰傻笑中的記者:繼續用中文,給你充分的時間。
這位記者朋友被自己逗得露出了標準微笑 (好萌)
雖然不知道發生了什么但是好開心啊 彭博社記者邊笑邊說:我用英文(別欺負我了 我都要暈過去了) 他又接著解釋說:我的中文不夠,對不起。My question is……(流暢的英語)
所以大叔你是給怕鏡頭不夠自己加了一段戲嗎 俄羅斯塔斯社記者的提問也real搞笑(我說的不是提問內容,而是漢語) 活脫脫是中國50歲大叔的腔調! 俄羅斯記者是這樣提問的,讓我們把關注點放在停頓和語速上: 啊、李總理你好,我是、俄羅斯、塔斯社、的記者。嗯、請問、啊、您、如何、整體、呃、評價中俄關系?
看我,努力不卷舌的我
賭三塊,小本本上肯定用俄語記的發音 啊、兩國、是、否、能夠在、呃、世界、經濟、不穩定、能源、價格、嗯、波動的、背景下、呃、取得、經貿關系、發展?
前排小哥也是真·忍不住了,終于把頭轉了過去 嗯、謝謝。
提問結束了,即使我并沒有聽太懂問題 總理回答說:你很有勇氣,始終用中文提問。
|