首頁 資訊 關注 科技 財經 汽車 房產 圖片 時局 股票 導購 建材 手機版

華人班底英文歌劇《紅樓夢》“返鄉”華麗首演

來源:中新網 發布時間:2017-09-11 16:54:49

由盛宗亮作曲、賴聲川擔綱導演、葉錦添領銜舞美的大型英文原版歌劇《紅樓夢》回到作者曹雪芹故鄉,8日晚在北京首演,由此開啟中國內地的巡演。見慣的中國元素與英文唱段的結合,予人一種熟悉的陌生感,十分新鮮。

作為一部在國內家喻戶曉的文學經典,《紅樓夢》有120回、四五百個人物,該劇最終選取賈寶玉與林黛玉、薛寶釵的愛情與婚姻為主線,折射出大觀園乃至清王朝的興衰。主創團隊僅保留了原著中7位主要人物:賈寶玉、林黛玉、薛寶釵、賈母、王夫人、元妃和薛姨媽。此外,還有一位洞察全局的“戲外戲”講述者老和尚。全劇被壓縮在2小時。

黛玉和寶玉 杜洋 攝

黛玉和寶玉 杜洋 攝

在這次巡演中,石倚潔已是第三輪演出賈寶玉,該劇中的這一角色音樂就是為他量身定制。他坦言剛接到這一角色時就找來1987年版的《紅樓夢》電視劇,“在表演上,我借鑒了很多87版的東西,比如寶玉出場時逗著蛐蛐兒跑上場的神態。特別是第一眼見到黛玉的時候,那個感覺很難拿捏。在歌劇表演上更難,我既要在心里數拍子,還要用表情和肢體語言表現自己對眼前這位美女的驚嘆。”

首次出演林黛玉的青年女高音歌唱家武赫則演繹了不一樣的感覺,盡管造型上弱柳扶風,但她的歌聲柔中帶剛,淋漓盡致表現出了黛玉內心的倔強以及對愛情的堅貞。

據悉,英文歌劇《紅樓夢》2016年在美國首演時,僅節目單便厚達88頁,用相當大的篇幅詳盡介紹了英文歌劇《紅樓夢》主創人員及訪談、故事背景及改編內容、舞美和服裝設計精華。

寶釵(左)和王夫人(右) 杜洋 攝

寶釵(左)和王夫人(右) 杜洋 攝

業內人士認為,盡管中國現在有大量演出在走向海外,但是“走出去”并不意味著國際化,文化背景的差異往往會讓內容的宣傳效果打折,而英文歌劇《紅樓夢》是一個有突破性的嘗試,除了舞臺表現形式外,全英文的唱詞也有助于劇目內容在海外的傳播。

英文原版歌劇《紅樓夢》由舊金山歌劇院制作,北京保利劇院引進,9日晚在北京演出之后將赴長沙、武漢等地巡演。

責任編輯:FG003


 

網站首頁 | 關于我們 | 免責聲明 | 聯系我們
 

新化月報網-記錄中國、解讀天下!所有文章、評論、信息、數據僅供參考,使用前請核實,風險自負。
 

Copyright 2013-2017 新化月報網 版權所有 滬ICP備16044039號-54
 

QQ聯絡:183 291 366     www.qygsc.cn    All Rights Reserved  

 

聯系網站:lianxiwangzhan5@foxmall.net.cn      違法信息舉報郵箱:jubao@123777.net.cn




 

page contents